项目概况
Overview
2025年合庆镇体育实事工程建设项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年06月25日 09:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for 2025 Heqing Town Sports Practical Engineering Construction Project should obtain the procurement documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn/) and submit response documents before 25th 06 2025 at 09.30am(Beijing time).
项目编号:310115110250402199373-15246970
Project No.: 310115110250402199373-15246970
项目名称:2025年合庆镇体育实事工程建设项目
Project Name: 2025 Heqing Town Sports Practical Engineering Construction Project
预算编号:1525-W11014429
Budget No.: 1525-W11014429
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):1550000元(国库资金:0元;自筹资金:1550000元)
Budget Amount(Yuan): 1550000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1550000 Yuan)
最高限价(元):包1-1421100.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1421100.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2025年合庆镇体育实事工程建设项目
Package Name: 2025 Heqing Town Sports Practical Engineering Construction Project
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):1550000.00
Budget Amount(Yuan): 1550000.00
简要规则描述:为推进合庆镇社会事业15分钟服务圈提质增效,使社区公共服务体系得到进一步完善,解决村居民日益增长的健身需求,拟新建1条健身步道,改建2条健身步道和4片门球场。主要工作内容包括:原绿化场地开挖、平整;铺设健身步道;安装步道标识牌;球场建设;绿化补种等。(具体数量及要求详见工程量清单及图纸。)
Brief Specification Description: In order to improve the quality and efficiency of the 15 minute service circle for social undertakings in Heqing Town, further improve the community public service system, and meet the growing fitness needs of village residents, it is proposed to build one fitness trail, renovate two fitness trails and four gateball courts. The main job responsibilities include: excavation and leveling of the original green site; Laying fitness trails; Install trail signage; Stadium construction; Greening and replanting, etc. (For specific quantities and requirements, please refer to the bill of quantities and drawings.)
合同履约期限:工期要求:施工工期90日历天(计划开工日期:2025年07月07日)
The Contract Period: Construction period requirement: Construction period of 90 calendar days (planned start date: July 7, 2025)
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the Government Procurement Law of the Peoples Republic of China;
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以★标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Please refer to the Chinese version of the announcement for details
(c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动);
(4)具有市政公用工程施工总承包三级及以上资质;
(5)具有安全生产许可证(有效期内);
(6)拟派项目负责人具有市政公用工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人;
(7)业绩要求:无;
(8)其他要求:无。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name);
(4) Having a third level or higher qualification for general contracting of municipal public works construction;
(5) Having a valid safety production license;
(6) The proposed project leader has a registered construction engineer qualification of Level 2 or above in municipal public works, a valid safety production assessment certificate, and has not served as the project leader of any other ongoing construction projects;
(7) Performance requirements: none;
(8) Other requirements: None.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comp
文章推荐: